Hagrid
Великан на мотоцикле.
Как мы узнаем позже, Хагрид - это не имя, а фамилия, зовут его Рубеус;
но все, даже Дамблдор, всегда называют великана просто Хагрид. Имя это
созвучно слову hag, "ведьма", а также более редкому hagridden,
"замученный, уставший", в особенности "плохо спавший" (из-за похмелья,
намекает нам Ро в интервью). Этот весьма колоритный персонаж имеет и
очень яркую речевую характеристику: это первый из встреченных нами
волшебников, кто говорит с каким-то явным региональным акцентом.
По-русски такую региональную окраску приходится передавать просторечной
лексикой, как и было сделано (правда, надо учитывать, что в оригинале
Хагрид не мнется, заполняя паузы невнятным "э-э-э", как он делает в
переводе). Соответственно, мы сразу понимаем, что в отличие от первых
двоих, этот волшебник занимает на общественной лестнице гораздо менее
высокую ступень: региональный акцент, да еще и сильный, - для британца
стопроцентный индикатор, который позволяет понять место человека не
только горизонтально, т.е. географически, но и вертикально, т.е.
классово. Чем выше класс, тем меньше диалектных черт. (Впрочем, у совсем
высших кругов намечается нечто вроде собственного социолекта, но об
этом мы еще поговорим.) Что касается Хагрида, то, согласно тем же
интервью, его акцент - это эхо собственного детства Роулинг,
проведенного на юго-западе Англии. В фильме он говорит именно так.
Ассоциации с юго-западным акцентом (а это графства Сомерсет, Девон,
Дорсет, Корнуолл) у носителей английского в целом положительные: это
деревенский, простой, приятный выговор.