Спасибо, что заглянули!
Задача этого блога - компактно собрать в одном месте всяческую
культурно-бытовую информацию о жизни на Британских островах и в Англии в
особенности, которая могла бы показаться интересной российскому
читателю книги о Гарри Поттере.
Это значит, что здесь не объясняется происхождение и смысл заклинаний; не описываются волшебные существа, кроме тех, которые встречаются в
фольклоре; текст не трактуется с точки зрения алхимии или различных
мифологий; не анализируются характеры героев, литературоведческие приемы
и нравственно-воспитательные основы книги.
Я просто пытаюсь описать,
что видят обычные английские читатели, когда читают «Гарри Поттера».
Этот сайт вовсе не является зеркалом или подобием «ГП-Лексикона».
Некоторая информация, в особенности касательно имен персонажей,
неизбежно будет совпадать, но основной пафос этого ресурса - постараться
показать взгляд на роулингверс неискушенного британского читателя.
Пока охвачены только первые три книги, в дальнейшем, может быть, будут
обработаны и остальные. Однако основные реалии раскрываются на
протяжении первых трех книг почти в полном составе.
Мне также показалось, что будет вовсе не лишним снабдить текстовую
информацию картинками, потому как иногда достаточно просто представлять
себе некий объект, чтобы понять, почему он упомянут в книге. Иллюстрации
по большей части взяты с Flickr.com, автор указан рядом. Если фотограф
не указан - авторство мое. Любую из моих картинок вы можете скачать и
делать с ней, что хотите.
По мере поступления новых сведений и картинок статьи, надеюсь, будут дополняться и расширяться.
Предполагается, что сайт будет читаться параллельно книгам, поэтому
реалии разъясняются в том порядке, в котором они встречаются в тексте - без разбиения на отдельные книги.
Если вас интересуют конкретные тома, а не все сразу, то для вас внизу странички есть ссылки на оглавления по каждой книжке. Внизу же расположен список тегов, если вы хотите читать не подряд, а соответственно ключевым словам. Также, поскольку вы могли набрести на этот блог, а книжки под рукой у вас нету, я каждую реалию снабжаю коротеньким пересказом контекста.
Если вас интересуют конкретные тома, а не все сразу, то для вас внизу странички есть ссылки на оглавления по каждой книжке. Внизу же расположен список тегов, если вы хотите читать не подряд, а соответственно ключевым словам. Также, поскольку вы могли набрести на этот блог, а книжки под рукой у вас нету, я каждую реалию снабжаю коротеньким пересказом контекста.
Для удобства читателей я буду сопровождать английские названия, имена и
пр. русскими в том виде, в котором они появились в официально изданных
переводах работы издательства «Росмэн». От язвительных комментариев по поводу качества собственно перевода неимоверным усилием воли постараюсь воздерживаться.